
会员
美英报刊阅读教程(第2版)(中级精选本)
更新时间:2019-12-20 16:27:28 最新章节:Lesson 40 Lethal Blast Hits Jakarta Hotel
书籍简介
《美英报刊阅读教程(第2版)(中级精选本)》首版于2005年,是特别为大学英语专业中级水平学生和其他具有同等水平读者编著的外报外刊教材。多年来经全国许多高校的使用,深受广大师生的好评。根据国际形势的变化,此次修订该书的作者将已过时的内容删除,补充了新的内容。书中课文是从英美近期17种主要新闻刊物精选文章40篇,以专题为线,共分10个单元。所选文章质量上乘、内容典型、语言丰富、趣味浓厚、时效较长。教材编写突出能力培养。每课设有七个栏目:Ⅰ.课文生词;Ⅱ.知识介绍;Ⅲ.难点注释;Ⅳ,语言简说;Ⅴ.内容分析;Ⅵ.问题思考;Ⅶ.话题讨论。“知识介绍”栏目提供与课文相关的社会文化背景;“语言简说”栏目结合文章介绍现代报刊英语特色。增设这两大栏目的意图是架设两座桥梁,帮助读者步入阅读外报外刊的自如境界。“内容分析”项目提供课文内容和语言的多项选择练习,目的在于帮助学生深入、综合理解课文。出于提高学生思辨能力,增加口语交际实践考虑,《美英报刊阅读教程(第2版)(中级精选本)》专设了适宜用作课堂讨论的话题。《美英报刊阅读教程(第2版)(中级精选本)》配有教学参考手册,提供“内容分析”和“问题思考”两项练习答案,文章的层次分析和补充教学资料。
品牌:北大出版社
上架时间:2010-01-01 00:00:00
出版社:北京大学出版社
本书数字版权由北大出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
端木义万
- 会员《美英报刊阅读教程》出自这位中国军人端木义万之手。他就是全国优秀教师、解放军国际关系学院研究生导师端木义万教授。有着36年外刊教学实践的端木义万教授,在美英报刊海洋中矗立起一座闪光的航标,引导学员坚定人生航向、穿越激流险滩,培养的一大批“打得赢、不变质”的高素质军事外交人才在国际舞台上与发达国家的强手较量中,不但毫不逊色,而且稍胜一筹。语言文字1.6万字
同类热门书
最新上架
- 会员本书探讨了唐诗在英语世界中文本行旅的发生、发展和成熟的全过程,通过把握译介的发展脉络,考察了英语世界在不同历史时期对唐诗的解读与重构,指出唐诗在英语世界跨越200余年的传奇历程是英语世界在中西文明的对话中,对唐诗的诗学特征和文化内涵的思考与探索,在探索中又折射出西方文化、文学批评的自身印记以及中西诗学的互动与再识,并在此基础上深思英语世界中的唐诗研究带给当今学术研究以及文化交流的启发与借鉴意义。社科18.8万字
- 会员本书以20世纪90年代以来的城市文学为研究对象,立足马克思主义人性论,归纳出消费文化影响下“人与城”的四种新型关系,探究不同关系场域中人的“在”与“如何在”矛盾。从叙事的价值逻辑把脉城市文学的美学难题,推动建构契合中国式现代化语境的城市文学批评话语。社科21.2万字
- 会员本书通过分析医生职业身份的形成机制和维系机制,阐述医学话语如何对医生主体实现收编和改造塑形,论述话语框架如何框定医生主体的可见、可感、可知和可言的范畴,重点探讨当代美国医生作家如何通过书写再现话语指定的界内之物与界外之物的碰撞和对抗,最后论述他们如何从这种身份述行过程中必然出现的冲突中去发现身份再生产的契机以及重新认识他人的新视角。社科16万字
- 会员本书以中共中央办公厅2012年4月12日颁布的《党政机关公文处理工作条例》为依据,详细阐释了机关常用公文的含义、特点、作用、格式和写法,每种文书都列举了最新的或典范的案例以供参考。全书共分上、下二编,上编为公文写作基础知识部分,下编为公文写作实践部分。社科14.6万字
- 会员本書是越南漢字資源整理研究的專題性著作。全書分上中下三编,上編越南碑銘文獻用字研究,中編越南碑銘文獻俗字彙編,下編越南碑銘文獻目錄。著者在兩萬多通越南銘文拓片中,按時代編撰文獻目錄,據此搜集整理越南碑銘俗字,拓展越南碑銘文獻用字研究。書稿立足原始文獻,從國際俗字(通用俗字)和國别俗字(變異俗字)視角,考察俗字在越南的移植、受容、變異和衍生,對諸多越南俗字進行了構形和源流闡釋,揭示了域外俗字對於中國社科14.8万字
- 会员中国当代小说作为中国文学的重要表现形式,已成为我国文学在美国译介数试最多、受众面最广的文学载体。本书运用译介学和接受学相关理论对我国当代小说在美国的译介和接受过程进行梳理,以此分析美国读者和研究者对中国当代文学乃至文化的态度、误读及其原因,从中折射出符合译入语语言文化要求的译介规律,为研究中国当代文学海外传播提供理论和实证分析,同时也为全球化时代中国文学走向世界,树立中华文化自信,增强中国文学的国社科18.5万字
- 会员宇文所安是美国当代著名汉学家和翻译家,以中国古典文学和文论研究蜚声国际汉学界。他长期致力于对中国古典文学进行深入且广泛的编选与译介,译研紧密结合,成果丰硕且影响深远。本书借助比较文学研究的他者视野理论,结合宇文所安的汉学研究特点,围绕宇文所安的中国古典文学与文论英译著作《诺顿中国文选》和《中国文论:英译和评论》,从古典文学选集的编译、古典文论经典的诗学翻译与阐释以及超越“文本细读”的翻译创新思想这社科13万字
- 会员本书植根于自建的《说文解字》隐喻语料库和Metalude的比较研究。本书将Metalude隐喻知识库引入汉语字词汇隐喻模式研究,提供了一个可以揭示汉语字(词)汇化隐喻模式的语料分析平台。在此基础上,本书运用比较词源学从历时方面挖掘造成这些语料语言隐喻模式的历史因素,探索跨文化词汇隐喻模式、意识形态和历史语境之间的复杂关系。本书努力探求一种新的植根于中国语言文化的语料研究范式,以推动汉语典籍词汇语料社科11.3万字